Recientemente he recibido la alegría de ver cinco de mis textos traducidos al francés gracias al proyecto denominado Lectures d'alleurs -pour une anthologie vivante de la littératura latino-américaine du XXI e siècle-, el proyecto agrupa una colección de relatos de autores noveles españoles, y está dirigido por Caroline lepage, profesora de la universidad de Poitiers.
Mis textos aparecen en el volumen III.
Podéis encontrar los micros a partir de la página 131 pinchando aquí
También podéis acceder a la entrevista que me han hecho con un clic aquí
El libro se puede descargar aquí
Ya se llegan en el 3 y por lo menos tiene 135 páginas!!! Qué barbaridad. Vaya cantidad de gente!!!!
ResponderEliminarFelicidades en cualquier caso
Sí, la verdad que somos unos cuantos, por algo agrupa "noveles", a mí me hace ilusión ser novel en algo (a mí edad), jaja.
ResponderEliminar¡Felicidades, Yolanda!
ResponderEliminarQue tus letras traspasen las fronteras de otro idioma es magia, al menos para escritores noveles como nosotros, por eso creo que hay es para festejar.
A seguir así.
Abrazos.
Tienes razón Nicolás, es impresionante verse en otro idioma.
EliminarMuchas felicidades Yolanda. Me alegro mucho.
ResponderEliminarbesicos muchos.